インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ
インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

90日で他人に知られずに、自宅で英語力をこっそり伸ばす方法



>> 英語上達メールセミナー (購読無料)

※募集人数 に達した時点で終了します。

【PR】

本広告は、一定期間更新の無いブログにのみ表示されます。
ブログ更新が行われると本広告は非表示となります。
  

Posted by namjai at

2010年11月23日

【動画】イチローの下ネタ英語ジョーク

今回紹介する英語動画は、

インタビュアーの

“What is your favorite American expression?”の質問に対し、

イチローが少し間を置いてから、

August in Kansas City, is hotter than two rats in a fucking wool sock.

という(下品な?)ジョークです。

まずは全体の内容を確認して見て下さい。

●イチローの下ネタ英語ジョーク-YouTub英語動画


厳密にはtwo rats fucking in a wool sock.

という語順が正しいのですが、
十分通じています。

これは、

『8月のカンザスシティはくそ暑い』という意味のアメリカン・ジョークです。

これが何で(下品な)ジョークになるのかというと、

ウール製の1つの靴下にドブネズミを2匹閉じこめると、繁殖力旺盛で有名な
『rats』(メルとオスのネズミ)のことだから、やることは決まってますよね。。。

なので、ここでhot(激しい性欲)を使って、
オスとメスの性欲(繁殖力)旺盛にかけてfuckingを
使っている、という英語ジョークになるわけです。

「アメリカンジョークが理解できません。」

という声は多いですが、

英語のジョークは無理をして理解する必要はないです。

(笑えない時はいくら理解しても笑えない(ことの方が多い)からです。)

ちなみに、

イチローは今でも記者会見やインタビューでは通訳を介して発言をしています。

理由は、

「伝えたい事を正しい英語で誤解のないよう伝えたいから」

だそうです。

話せるのに話さない。余計なところに力を使わない。

大事なことかもしれないですね。

きりのない英単語をひたすら覚えまくる....

共通点があるかもしれません。


90日で英語力を伸ばす方法(携帯版)

>>パイロットが教える英語上達メールセミナー<<

募集人数に達した時点で終了します。

※注:PCからご覧頂いている方は、

http://gold-mind.jp/mobile/mail-seminar

にPCでアクセスした後、
携帯アドレスを入力することで参加可能です。
  


Posted by 英語コーチ@パイロット at 11:40Comments(0)英会話